15  November 7th, 1946


  1. This is a pun - Tanzman means “dance man.”↩︎

  2. Translation by me, with (?) indicating lines I’m very unsure of.↩︎

  3. This phrase is perhaps religious in origin - when the Messiah comes, he will “stand on the roof of the Temple.” Sam is saying:, even if you were the Messiah telling me to stop dancing, it would be to no avail.↩︎

  4. Read her Leksikon entry here↩︎

  5. A play written by Rudolph Marks↩︎

  6. Recall Sam was in this play in Chapter 14↩︎

  7. “The Truth”↩︎

  8. This article published December 6th, 1895 in the Boston paper Der Emes announces that Keni Liptzin is playing in Boston, in particular playing in Di Farblondzhete Neshome. Sam, among other troupe members, are also mentioned in the article. This may be the article that Sam is referring to, but I have not translated it. Regardless, this article tells us these events are taking place in late 1895.↩︎

  9. Written by Joseph Lateiner↩︎

  10. an idiom that I think means really consumed it regularly/daily↩︎

  11. On Friday December 26th, 1895, this was a performance of the historical operetta Aleksander, oder der Kroynprints fun Yerusholayim↩︎

  12. This full-page exposé published in the Baltimore sun includes a brief statement from Sam (“Samuel Castine”; boxed in far-right column under header “Friday night’s receipts”) indicating that the box office cash went missing but was recovered later.↩︎

  13. For example, the New York Times reported on this incident, which occurred on Friday December 27th, 1895, writing that 23 people ultimately were killed among the 2500 audience members.↩︎

  14. The $150 from Sam went to support this benefit performance, according to this article by Boaz Young in Der Tog on April 4th 1953 to commemorate Sam’s shloshim↩︎

  15. Performed at the Holliday Street Theater on Friday January 3rd 1896, this benefit performance brought in $400 for the families of the deceased (Source: The Baltimore Sun).↩︎

  16. idiom meaning to starve to death, though the specific word used for “mouth” is more like an animal’s mouth: פּעכנען אויפ׳ן פּיסק↩︎

  17. “Jake-ele”↩︎

  18. “friends”↩︎