4  September 25th, 1946


  1. I will use the term “general store” for this moving forward.↩︎

  2. “woman of valor”↩︎

  3. “A farmer without a farm.”↩︎

  4. religious elementary school for boys↩︎

  5. his mother is alive, but this term is still used↩︎

  6. pronounced “toiveh” - literally “a good” - means a favor.↩︎

  7. well this is quite the idiom..! It’s clearly not a good thing.↩︎

  8. Referring to Shmuel Yossel, Reb was used as a general honorific ala “Mister” and does not strictly imply the person is a Rabbi↩︎

  9. pranksters, ”punks”↩︎

  10. “Beit Midrash” meaning “house of study;” a place for dedicated Torah/Talmud study↩︎

  11. adjective, of Rokinta. According to this bio This Rabbi’s name was Haim Bernshtein.↩︎

  12. derogatory term for someone who has greatly sinned.↩︎

  13. In other words, he begun to assimilate and leave the community; he’s gone “off the derekh”, as the kids say. At this point, he was already in the early stages of his secular opera career.↩︎

  14. “topsy-turvy”↩︎

  15. This is in fact a Jewish phrase/concept. In Judaism, there are seven levels of heaven.↩︎

  16. Mikhail Efimovich Medvedev, né Meïr Haimovich/Yefimiovich(?) Bernshtein.↩︎

  17. This point will be reached in Chapter 22↩︎